АФИША Смоленска, концерты в Смоленске, музыка, фигаро-менеджмент, иранская музыка
В среду 26 октября в Дворце культуры Профсоюзов состоится концерт иранской классической музыки в исполнении музыкантов из древнего города Исфахана: певца Хосейна Нуршарга и Ансамбля «Фераг». Это большая и насыщенная звуковыми «событиями» программа, сформированная по всем законам классического канона, но демонстрирующая при этом пламенную энергию сегодняшнего, молодого и активного взгляда на мир.
Необычен состав ансамбля – это две каманче (струнный смычковый), сантур (иранские цимбалы), уд (лютня) и томбак (барабан). Из ярких, остро характерных тембров этих инструментов сплетается красочное звуковое полотно композиции. И всем этим роскошным царством звуков правит голос певца, вносящий жизнь и смысл во всё здесь происходящее. При этом даже неопытный слушатель поймёт, что вокальные высказывания облекаются в разные формы: наряду с таснифами, напоминающими по своей структуре и легко запоминающимся мелодиям обычные песни, прозвучат довольно сложно устроенные монологи-авазы. В отличие от таснифов авазы не сочиняются полностью и не фиксируются заранее. Певец сам, исходя из своего душевного настроя в данный конкретный момент, ставит своей задачей максимально ярко и глубоко воплотить смысл поющегося текста. Он сам избирает из канонического «словаря» мелодических моделей и способов их развития именно те элементы, которые наиболее актуальны и выразительны для данного момента. То есть именно певец создаёт аваз, а музыканты-инструменталисты «отвечают» на него, усиливая заданную певцом идею при помощи тембровых и фактурных средств.
О чём же эти песни? Что можем в них услышать мы, люди другого языка и другой культуры? Для ответа на эти вопросы хорошо бы хоть чуточку узнать о величественной истории Ирана, задолго до нашей эры потрясающей своей мощью воображение древних римлян и греков. Хорошо бы также почитать, хотя бы в русских переводах, поэзию Фирдоуси, Хафеза, Руми, Хайяма… А коль это всё так сложно, далеко и непонятно, то стоит ли вообще напрягаться и слушать то, что всё равно останется за дверью непознаваемости? Оказывается, стоит. Ведь мы имеем дело с музыкой. А музыка – это воистину божественная сущность, способная напрямую, минуя все преграды разума, логики и рационального расчёта проникать в корень сердца и пробуждать в нём опыт и память единого общечеловеческого духа. Как сказал Сайид Хусейн Наср, известный американский учёный иранского происхождения, «дух всегда сохраняет память об изначальном доме, о родине, и все усилия человека достичь совершенства, даже ограниченные миром материи, имеют корни в этом воспоминании. В том, другом мире человеческий дух был вечным слушателем и участником непрекращающегося концерта, чья красота и гармония насыщали его. С помощью традиционной музыки дух, живущий в темнице тела, вновь вспоминает о мире, где жил первоначально».
Песни Хосейна Нуршарга не только возвращают нашим сердцам память об изначальных и вечных ценностях: Чистоте, Любви, Чести, Достоинстве, - они о том, как современный человек примеряет эти ценности к реальной, сегодняшней жизни. Как правило, исполнители иранской классической музыки используют в своём творчестве стихи великих классиков прошлого Абу Абдуллы Рудаки,
Абулькосима Фирдоуси, Омара Хайама, Джалал ад-Дина Руми, Муслихиддина Саади, Шамсаддина Хафэза, Абдурахмана Джами и других. Хосейн Нуршарг, как и во многом другом, поступает здесь не совсем обычно, считая классическое искусство живым и постоянно развивающимся явлением и принципиально включая в оборот поэзию некоторых современных авторов, например, ныне здравствующего поэта Бахмана Рафеи, уроженца города Боруджена, живущего сейчас в Исфахане.
Будь, как вода
Будь, как вода, коль наше время — камень
Будь как цветок, коль наш сезон уныл.
Смотри, как светится улыбкой кристалл воды, пробившись из-под плена громадной глыбы.
Что есть вино эпических сказаний, коль рядом с этой чашей нет виночерпия?
Какую песню может петь певец, коль рядом с чангом нету музыканта?
Сегодня наше время – это лик, меняющий свой цвет,
как хвост павлина и как лицо коварного Арджанга.
Пойми, что в этом мире лишь песнь любви важна, всё остальное – тлен,
волна хаоса, уходящая во время.
(подстрочный перевод Х. Нуршарга и М. Каратыгиной)
Часть поэтических текстов в программе концерта принадлежит самому Хосейну Нуршаргу. Это, например, тасниф «Сарзамин-э ман», идея которого является центральной для всей композиции
Родина моя
Родина моя – открытый простор мечты,
не грусти, луна выходит и рассвет наступает.
Если сад сердец не приносит плодов,
то за этим миражом я ищу воду, ищу свет луны.
На стволе дерева бит — роса, сулящая надежу.
Устремляйтесь же к бесконечности!
Уничтожь ненависть, муж трудных дней.
Не сей семена грусти,
Ты вечен, но сам об этом не знаешь.
Моя душа, если соединится с твоей душой,
Изгонит из твоей земли печаль.
Жаль, не вспоминаем о тебе из-за горя.
Уничтожь эту чёрную ночь,
В которой не может петь соловей.
(подстрочный перевод Х. Нуршарга и М. Каратыгиной)
Создано на конструкторе сайтов Okis при поддержке Flexsmm - накрутка подписчиков в ютуб